繁体
如果您见到和十六岁时完全不同的我,一位毁容的、被疼痛缠
的虚弱的男人,并对此
到失望害怕,我将授予您长公主的
衔,霍普城会视您为我的妹妹。我会为您选择合适的丈夫,在征得您同意的情况下把您嫁
去。
很遗憾,您
边没有这样的人。
祝您一切都好,
我同样请求您,如果您愿意娶她,在您临终前,无论那时我是否仍在世,让埃莉诺回到她
生长大的地方。不要把她孤零零地抛弃在霍普城。若我依然活着,我愿举全国之力
征霍普、对抗格林尼特人。若我已死,下一任国王会
同样的事。我愿为此写下书面声明。
愿您一切都好。
霍普城愿意为您提供庇护。
致亲
的路德维希七世:
向您的外甥问好。
埃莉诺
务必告诉她,我十六岁时病情尚算轻微,如今容颜已毁。
埃莉诺是个好姑娘,请为她挑选一位合适的丈夫。
[信件原稿剩余
分彻底遗失,应当被路德维希七世焚烧。本馆藏有埃莉诺夹在一本书中的信件,从中可以大致推断墨洛维四世提
的建议。]
愿我的来信能为您解决一些烦恼。
墨洛维
谢您的坦诚。
致亲
的路德维希七世:
我对婚姻依然持有怀疑态度。但非常
迎您的到访。请带上您想要带来的一切东西。
作为一位君主,我可以理解、甚至
合
德华的选择。姻亲关系同样能够庇护我的国家。埃莉诺作为公主,应该为国家承担责任。
一切不可逆转,您最终会神智清醒地愈发虚弱,您走向死亡的
程比我们都要快。我对这一切非常清楚。恕我直言,您需要一位绝对值得信任的……臣
也好,助手也罢,以帮助您抗衡未来的摄政王,以及包括您本人与我父亲在内的、四王的不同野心。
随信附上我的小像。您可以保留或销毁它。我请求您不要让我的画像或是这封信
落在外。
也请您千万不要迁怒我的父亲。他对信件内容毫不知情。
敬上
我的第一任妻
为我生下了我的继承者。她难产而亡。伊丽莎白为我生了三个女儿、两个儿
,我最骄傲的事,莫过于他们都没有夭折。我的大女儿是理查长
的妻
,二女儿两年前与宣告永久中立的亨利结婚。
站在父亲的角度,您当然不是很好的选择,
德华更糟糕。对您的个人能力拜服,不代表要将女儿许
给您。
敬上
敬上
墨洛维
致亲
的墨洛维四世:
您是我
定的同盟者,也是我远方的、如父亲般的长辈。您知
发生在我

上的事,那让我对“自由选择结婚伴侣更能得到幸福”持有保留意见。不论如何,我愿意为您提供帮助。
致亲
的埃莉诺:
您是自由的。
您年幼时期的摄政克里斯
安或许依然忠诚,不过,他老了。
坦白地说,作为一位父亲,我希望我的女儿能幸福。特
莎与安娜都为了我的国家作
牺牲。特
莎与未来的理查六世年龄相仿,但他们夫妻不和,从未建立真正的
情。亨利与我同龄,而我的安娜是那么年轻。能让我
到一些安
的是,亨利疼
安娜。
路德维希
墨洛维
您依然可以拒绝我。我渴望尽快得到回复,埃莉诺的嫁妆已经开始
办,送往霍普,或是
德华的领地。
一直以来,我都是一位虔诚的信徒、战争的反对者。我从我的父辈肩上接过责任,多年兢兢业业。我没有扩张国家版图,我的王国也没有在我统治期间丢过一块土地。我是一位中庸的君主。
德华的野心昭然若揭。我们拥有同样的信念,在其他方面却几乎没有一致
。他正在考虑宣布与妻
的婚姻无效,来自那一国的贪婪之
窥伺着我宝贝的小女儿,我最
丽的孩
埃莉诺。这一件事,我连伊丽莎白都没有告知。
我当然记得可
的小埃莉诺。那时她
上的孩
气息依然很重,但我可以预想她如今的
貌。
我请求您,认真考虑埃莉诺的自由意志。
如果您依然能够说
我,请允许我成为您合法的丈夫。
请您以下内容,如果您同意我的建议,请您将另一封信转
给埃莉诺,并烧毁这封信的其余
分。
而我正年轻。
献上我的
,
和您的女儿好好谈谈。