繁体
我笑了笑说,“もしそうだったら、私たちも円満です。。”*
,那儿雪很厚,尽
是在夏天,导游周女士说这座活火山已经
休眠期了,附近的同团游客拉着她询问着附近的娱乐设施,我假意和他
肩相撞,像所有
情剧的开
那样,装作初相识,然后让他顺理成章地提
同游的建议。
neiwanyimbagaoobazeiinfongosongzangneigaizao。”
“如果是这样的话,那我们也算圆满了。”
sigunluizaobadoutayimwuanmao,
前尘
化像石
随缘地抛下便逃走,
何不把悲哀
觉假设是来自你虚构,
ozvbahonyaowonggailuiyiuguoyazao,
“日落大厦
楼的夕
很好看,如果你待在这看过一次,你也会
上它的。”
“闻いたことがありますか?‘芬梨
では「芬梨
上」を闻くべきです,富士山に行くなら「富士山下」を闻くべきです‘。”*
“生活不是梦,我没那么蠢到会
楼,尽
那样的死有够惊世骇俗的,但我已经在梦里死过一次了。”我说。
“你听说过了吗?在芬梨
一定要听《芬梨
上》,去富士山不能不听《富士山下》。”
我与他相近而坐,然后
上耳机。
于是最后的最后,我们在这个世界上永远维持一同看夕
时的那个姿势。
zangyvnzoesvloulongyaoweihoweihousiluio,
*改写自北岛的《紫
》
hobababeioigamgaogacisiloizineihuigao,
我绝不罕有往街里绕过一周,
END
“曾沿着雪路浪游为何为好事泪
,
四周都是冬的黑,我在夜光中试图追寻他的
睛,突然,我看到了他的眉心
有一个小红
在
动着,闪烁着,而透过他的瞳孔,似乎我的脸上也
现了,两个红
的小
串连在了一起,在暗
发
了行踪不明的光。
────────────────────────────────
*日语译:此
鸣谢友人かたん的日语支持
你还嫌不够我把这陈年风褛送赠你解咒。
谁能凭
意要富士山私有,
但我们到底没能听完这首歌──
晚上下山的时候我和他手指
叉,突然,天空中一颗
星刹住了车,照亮了我们。*
我们沿着那条雪路
浪,脚印踩在雪里一
一浅,气温不算
,但他说
的每个词语好似都带着温度,走到
雪场附近,我把随
听递给他,他领过一只耳机,然后放了一首《富士山下》。
我便化乌有,
obinfawuyao,
他没有躲,我也没有。
gfazoeaocuiyvndeipaohabintouzao,
等到黄昏散场,霞红渐次消退。
试
里找不到它染污
眸,
我邀请他坐到了另外一张藤椅上,把随
听递给他。
suinangpangoiyiyiufusisansiyao,